See gallek on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "dicʼhallek" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "gallekaat" } ], "etymology_texts": [ "De gall (« français ») avec le suffixe -ek." ], "forms": [ { "form": "gallekocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "gallekañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "gallekat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] }, { "form": "cʼhallek", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 1", "related": [ { "word": "galleg" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 141", "text": "Anvet oant dre ar vro an arme noar (ger gallek evit lavaret an arme du, evel-se oant anvet dre ar vro).", "translation": "On les nommait arme noar dans le pays (mot français pour dire armée noire, c’est ainsi qu’on les appelait dans le pays)." }, { "ref": "FabienLécuyer, Paw-Paw French ar Missouri in Ya !, nᵒ 529, 31 juillet 2015, page 2", "text": "E stad ar Missouri, e-kreiz ar Stadoù-Unanet ez eus eus ul « langaj gallek » a vez komzet cʼhoazh hiziv an deiz gant un nebeud mohikaned.", "translation": "Dans l’État du Missouri, au centre des États-Unis il y a un « langage français » qui est encore parlé de nos jours par quelques Mohicans." }, { "ref": "Anna Poth in Ya !, nᵒ 561, 11 mars 2016, page 12", "text": "Tremenet em boa tri bloavezh er skol-veur e Bro-Hungaria evit deskiñ ar yezh hag al lennegezh cʼhallek ….", "translation": "J’avais passé trois années à l’université en Hongrie pour étudier la langue et la littérature française …." } ], "glosses": [ "Français, de langue française." ], "id": "fr-gallek-br-adj-l03JsKqL" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Paol arMeur, Diwar-benn pennad Fabien Lécuyer en Niverenn 520 : Akadia in Ya !, nᵒ 521, 5 juin 2015, page 10", "text": "Pell emañ an div gêr-mañ eus kornadoù gallek Brunswick Nevez ha yezh hendadoù ar braz eus an dud eo ar saozneg enno.", "translation": "Ces deux villes sont loin des régions francophones du Nouveau-Brunswick et la langue des ancêtres de la plupart des gens est l’anglais." } ], "glosses": [ "Francophone." ], "id": "fr-gallek-br-adj-EVWVsEC4" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡa.lːɛk\\" } ], "word": "gallek" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "pirogallek" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 2", "senses": [ { "glosses": [ "Gallique." ], "id": "fr-gallek-br-adj-wAOsaXw2" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡa.lːɛk\\" } ], "word": "gallek" }
{ "antonyms": [ { "word": "dicʼhallek" } ], "categories": [ "Adjectifs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "gallekaat" } ], "etymology_texts": [ "De gall (« français ») avec le suffixe -ek." ], "forms": [ { "form": "gallekocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "gallekañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "gallekat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] }, { "form": "cʼhallek", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 1", "related": [ { "word": "galleg" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 141", "text": "Anvet oant dre ar vro an arme noar (ger gallek evit lavaret an arme du, evel-se oant anvet dre ar vro).", "translation": "On les nommait arme noar dans le pays (mot français pour dire armée noire, c’est ainsi qu’on les appelait dans le pays)." }, { "ref": "FabienLécuyer, Paw-Paw French ar Missouri in Ya !, nᵒ 529, 31 juillet 2015, page 2", "text": "E stad ar Missouri, e-kreiz ar Stadoù-Unanet ez eus eus ul « langaj gallek » a vez komzet cʼhoazh hiziv an deiz gant un nebeud mohikaned.", "translation": "Dans l’État du Missouri, au centre des États-Unis il y a un « langage français » qui est encore parlé de nos jours par quelques Mohicans." }, { "ref": "Anna Poth in Ya !, nᵒ 561, 11 mars 2016, page 12", "text": "Tremenet em boa tri bloavezh er skol-veur e Bro-Hungaria evit deskiñ ar yezh hag al lennegezh cʼhallek ….", "translation": "J’avais passé trois années à l’université en Hongrie pour étudier la langue et la littérature française …." } ], "glosses": [ "Français, de langue française." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Paol arMeur, Diwar-benn pennad Fabien Lécuyer en Niverenn 520 : Akadia in Ya !, nᵒ 521, 5 juin 2015, page 10", "text": "Pell emañ an div gêr-mañ eus kornadoù gallek Brunswick Nevez ha yezh hendadoù ar braz eus an dud eo ar saozneg enno.", "translation": "Ces deux villes sont loin des régions francophones du Nouveau-Brunswick et la langue des ancêtres de la plupart des gens est l’anglais." } ], "glosses": [ "Francophone." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡa.lːɛk\\" } ], "word": "gallek" } { "categories": [ "Adjectifs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "pirogallek" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 2", "senses": [ { "glosses": [ "Gallique." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡa.lːɛk\\" } ], "word": "gallek" }
Download raw JSONL data for gallek meaning in All languages combined (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.